Over Zealous Under Zero
The icicles are monstrous, yet I’m being diplomatic
and trying not to alter my friend’s hopeful schematic.
Feeling if I squelch her passionate ambition
that in the future I will suffer some sort of attrition.
So I’ll take a hike with her in regions rough and hilly,
never mentioning that I’m feeling over-chilly.
My rating of both temperature and walk is less than zero,
but I’ll keep my mouth shut, thereby ranking as a hero!
Prompts today are icicle, diplomatic, rating, attrition, monstrous and so. Last photo by Dino Reichmuth on Unsplash. Rest, by me.
LOL Definitely a hero!
LikeLiked by 1 person
Glad some friends believe me. Sam didn’t.
LikeLiked by 1 person
Oh, he is just a Doubting Sam.
LikeLiked by 1 person
Nice compilation!
LikeLiked by 1 person
Thanks…
LikeLiked by 1 person
I love icicles and have not seen many in town. I think it’s too dry?? I miss them😂
Sent from Yahoo Mail for iPhone
LikeLiked by 1 person
I love icycles seen, as these were, from inside, through a window. I took their picture in Sheridan, Wyoming, several years ago.
LikeLike
Good luck out there, Judy! Hoping Mexico isn’t feeling this storm.
LikeLiked by 1 person
No.. It’s a bit nippy inside my house but is warm outside.
LikeLiked by 1 person
I often think that suffering in silence IS heroic. It’s just that mostly, no one notices 😉
LikeLiked by 1 person
Except we writers get to go on about it without suffering repercussions. We just claim it as our craft.
LikeLike
Yes when I read that last line “but I’ll keep my mouth shut, thereby ranking as a hero! ” I said to myself, here is one line I don’t believe~!
LikeLiked by 1 person
Ha!!!!
LikeLiked by 1 person
Going on about whatever we are going on about IS what writing is about. Writing something when there’s nothing to say is my personal specialty.
LikeLiked by 1 person
Ha. Perspective is all.
LikeLike
I guess it is my conceited ego, but there are times when I go back and read my own writings and actually enjoy them~! Maybe for two reasons, I may be the only one who knows the background and understands what I am saying, and second YES I still admit that I write mostly for my own enjoyment, which sometimes comes out to others as enjoyable as stepping in dog poop. So there ARE more times I ask myself: (“did I really write this stupid crap~?”)
LikeLike
Many times I go back and don’t realize I wrote something, enjoy it and suddenly realize I wrote it!!!
LikeLike
Judy my terrible hearing problem abrogates my ability to enjoy most music that is not especially recorded without background interference. But I enjoyed what I could hear of La Llorona by Sergio.
In case others may want the words in English here they are:
Ever away from seeing more than life
The morning lies miles away from the night
No man ever could steal her heart
But With bright gold coins I’ll take my shot
And all it takes to fall
If you don’t walk, might as well crawl
All it takes to fall
What a quiet world after all
Of the things that you guessed will come
What a moment it was after all
LikeLike
Those are very far from the usual words, Sam, although there are a thousand different renditions. The most common is that the singer has met La Llorona in a blue cape. She is wandering near the river mourning her drowned children whom in some renditions she drowned to punish her husband who left her for another woman. Children are warned not to go out every night or La Llorona with catch them and drown them. Or keep them. This is not all in the song but the awareness of who La Llorona is is always there.
LikeLike
Here is another translation: La Llorona means ‘the weeping woman’. It is a Mexican folk song about a witch. Singer: Ángela Aguilar Salías de un templo un día, Llorona Cuando al pasar yo te vi Salías de un templo un día, Llorona Cuando al pasar yo te vi You were walking out of a temple one day, Llorona When I saw you in passing You were walking out of a temple one day, Llorona When I saw you in passing Hermoso huipil llevabas, Llorona Que la virgen te creí Hermoso huipil llevabas, Llorona Que la virgen te creí You wore a beautiful skirt, Llorona I thought you were a virgin You wore a beautiful skirt, Llorona I thought you were a virgin Ay, de mí Llorona, Llorona, Llorona De un campo lirio Ay, de mí Llorona, Llorona, Llorona De un campo lirio Ay, from my Llorona, Llorona, Llorona Of a lily field Ay, from my Llorona, Llorona, Llorona Of a lily field El que no sabe de amores, Llorona No sabe lo que es martirio El que no sabe de amores, Llorona No sabe lo que es martirio He who does not know of love, Llorona He doesn’t know what martyrdom is He who does not know of love, Llorona He doesn’t know what martyrdom is No sé qué tienen las flores, Llorona Las flores de un campo santo No sé qué tienen las flores, Llorona Las flores de un campo santo I don’t know what the flowers have, Llorona The flowers of a holy field I don’t know what the flowers have, Llorona The flowers of a holy field Que cuando las mueve el viento, Llorona Parece que están llorando Que cuando las mueve el viento, Llorona Parece que están llorando That when the wind moves them, Llorona It looks like they’re crying That when the wind moves them, Llorona It looks like they’re crying Ay, de mí Llorona, Llorona, Llorona Llévame al río Ay, de mí Llorona, Llorona, Llorona Llévame al río Ay, from my Llorona, Llorona, Llorona Take me to the river Ay, from my Llorona, Llorona, Llorona Take me to the river Tápame con tu rebozo, Llorona Porque me muero de frío Tápame con tu rebozo, Llorona Porque me muero de frío Cover me with your shawl, Llorona Because I’m dying of cold Cover me with your shawl, Llorona Because I’m dying of cold Dos besos llevo en el alma, Llorona Que no se apartan de mí Dos besos llevo en el alma, Llorona Que no se apartan de mí I carry two kisses in your soul, Llorona That don’t depart from me I carry two kisses in your soul, Llorona That don’t depart from me El último de mi madre, Llorona Y el primero que te di El último de mi madre, Llorona Y el primero que te di, ay The last one from my mother, Llorona And the first one that I gave you The last one from my mother, Llorona And the first one that I gave you Yo te di I gave you Tápame con tu rebozo, Llorona Tápame con tu rebozo, Llorona Porque me muero de frío Muero de frío Cover me with your shawl, Llorona Cover me with your shawl, Llorona Because I’m dying of cold Dying of cold Related Songs
Read more at LyricsTranslated.com: La Llorona – Lyrics Meaning in English – Ángela Aguilar https://lyricstranslated.com/?p=9781
LikeLike
I could show you a dozen others, all different. La Llorona is the Boogie man of Mexico.
LikeLike
Good plan. 🙂
LikeLike
Nice blog
LikeLiked by 1 person