Enamoured: dVerse Poets, Mar 31, 2020

 

Enamoured

Mere man, mere dame,
a mean red moon.
A dream remade,
mar, a dune.
Marooned and moored
and no end near.
Me enamoré. 
Me arrear.

This poem was written making use of only the letters in the word enamoured. To do so, I had to make use of two languages. In Spanish, a ”mar” is a sea or ocean, but “amar” can also mean to love. “Me enamoreé“ means “I fell in love.” “Me Arrear” can mean either “I got caught,” “Drive me” or “Grab me.”  It also carries the connotation for me that the object of her affection’s love might be in arrears. “En arrear” can have that meaning in Spanish as well. Since I used the British spelling of the title word to increase my choices, I guess you could say this poem is trilingual. Comes in handy when limited in the consonants and vowels one can use.

For dVerse Poets: Red.

This entry was posted in Poem and tagged , , on by .
Unknown's avatar

About lifelessons

My blog, which started out to be about overcoming grief, quickly grew into a blog about celebrating life. I post daily: poems, photographs, essays or stories. I've lived in countries all around the globe but have finally come to rest in Mexico, where I've lived since 2001. My books may be found on Amazon in Kindle and print format, my art in local Ajijic galleries. Hope to see you at my blog.

19 thoughts on “Enamoured: dVerse Poets, Mar 31, 2020

  1. annieasksyou's avatarannieasksyou

    Very impressive. I dare not try to match wits with this one!

    As long as we’re talking about languages, in our rhyme-down, when I wrote “De gustibus non est disputandum, you wrote “Au contraire…”
    But I was referring to the American idiomatic translation: “There’s no accounting for taste.” Thus, do you think that’s fair?

    Like

    Reply

Leave a comment