Tag Archives: language

Not Perpetually in Awe

IMG_9197

I will admit that the howling dog in last night’s sunset was awesome, but the pizza wasn’t!!!

Remember back when “awesome” was a word applied to miles of glaciers breaking off in one fell swoop or solar flares or the birth of a child? A few years ago, I had something to say about my feelings over  its present usage, where it is more commonly applied to a good slice of pizza or a friend’s new dress. See my complaints here:

https://judydykstrabrown.com/2014/06/13/empty-prais/

 

If you want to see what others have to say or to tell us your own thoughts aboug “Awe,” go here: https://dailypost.wordpress.com/prompts/awe/

Dakota Diction


Dakota Diction

In the little town where I grew up,
instead of “yes,” we all said, “Yup!”
When we removed a soda top,
what we drank was called a “pop.”

When we drove off the road a bit,
we went into the “barrow pit.”
The mud was “gumbo”–rich and thick––
and every creek was called a “crick.”

Breakfast was never labeled brunch,
and “dinner” was what we called lunch.
Therefore, at night, our picker-upper
was never dinner.  It was “supper.”

Highway patrolmen were all “cops,”
and their cars were  “cherry tops.”
On movie nights, we saw the “show”
for just ten cents–which we called “dough.”

We told stray dogs that they should “git,”
and when they scampered off a bit,
the place where they commenced to wander
was what we labeled “over yonder.”

I fear it’s not spectacular,
this prairie states vernacular;
and because our listeners never balked,
we thought it was how all folks talked!

Non-Regional Diction:Write using regional slang, your dialect, or in your accent.https://dailypost.wordpress.com/prompts/non-regional-diction/


IMG_4812
We Fill in the Blanks

I write notes three times weekly in my limping Spanish for Yolanda, not because I won’t see her, but because I probably won’t remember by then what  I need to tell her. She has asked me to order more vacuum cleaner bags from the states. I use the words I know, and tonight the word for vacuum has escaped my memory. So I leave this note on the kitchen island, taped to a filter I’ve found in the laundry room:

“Is this the bag for the machine for clean the floor?”
Es este la bolsa para la machina para limpiar el piso?

Then, taped to the stove top:

I’m sorry, Yolanda, but a potato broke in my oven  and it is very bad! I worked for one hour and a  half but it is still bad now.”
Lo siento, Yolanda, pero una papa romper in me estufa y es mui malo!  Trabajo por una hora media pero es malo ahora.

A potato broke in my oven?  I don’t know the word for exploded, but I think it must put a bit of levity into her morning to try to interpret what I have said.

Later, she will go home and report today’s pleasure.  “The senora?  Today she broke a potato in the oven. She tried to clean it for awhile, then went to write another poem.”

There will be no rancor in her statement, for the humor of the unlearned words that still stand between our total comprehension of each other will be gentled by the total understanding that compensates for those lost words.
IMG_4815

In response to The Daily Post’s writing prompt: “Handwritten.” When was the last time you wrote something by hand? What was it?

Now, go HERE to read the poem based on this essay that I have written for dVerse Poets on Sept. 11, 2018!

Foreign Tongues (Day 29 of NaPoWriMo)

Our prompt today is to write a poem that includes at least 5 words in a foreign language.

Foreign Tongues

When I was a child, I thought as a child.
In short, I didn’t think.
My faulty reasonings were piled
like dishes in a sink.

I was different, didn’t sync
with the rest of my childhood herd.
(Even at five, I was on the brink
of being a little nerd.)

While other children responded to
“What do you want to be?”
with “Cowboy! Teacher!” (right on cue),
these answers weren’t me.

When it came to having career talks,
I fear I was a purist.
My answer was less orthodox.
My aim? To be a tourist!!

I thought tourists then to be
a sort of gypsy pack.
Jobless, they were wild and free,
their luggage on their back.

Or in their cars, packed front and back,
traveling evermore––
a footloose, wandering, feckless pack
unsettled to the core.

I saw them passing on the road
just one block south of where
my family hunched in their abode
year after passing year.

I had to wait for 19 years
to earn my traveling shoes––
to assuage my parents’ groundless fears,
abate their travel blues.

I took off on a sailing ship
to visit foreign lands.
When foreign words evaded lip,
I merely used my hands!

Back home, the English seemed to me
common––sorta dowdy.
Instead of “Moshi, moshi”
I had to murmur, “Howdy.”

As soon as school was over,
I hopped upon a plane.
I’d pass my life a rover.
Inertia was inane!

I packed up my regalia
with neither tear nor sob
to head out to Australia
for my first teaching job.

I thought that English I would teach.
It was our common tongue.
Enunciation would I teach.
Oh Lord, I was so young!

My first day there, I heard the word
“Did-ja-‘ave-a guh-die-mite?”
I found it all to be absurd.
They were joking. Right?

Don’t come the raw prahn on my, mite”
was next to meet my ear.
What foreign language did they cite?
It puzzled me, I fear.

I rode, I walked, I sailed the seas
and ended up in Bali.
Said my “Terimakasih’s”
And then, “Selamat Pagi.”

My move to Africa was one
that some folks found quixotic,
but “amasaganalu
was a word I found exotic.

After two years, I went home.
Wyoming was the next
place that I agreed to roam,
though I was sorely vexed.

For though the words were all the same
I’d learned at my mom’s knee––
(I’m sure that I was all to blame)
they all seemed Greek to me!

California was where I hung
my hat for many-a-year.
There Español was half the tongue
that fell upon my ear.

I liked its cadence, liked its ring.
The words ran fluid and
their foreignness was just my thing
in this bilingual land.

So Mexico is where I’m bound.
I’ve reasons numbering cien.
The main one is, I like the sound
of “Que la via bien.”